Zgoda, ale nie do koñca... po prostu mamy tutaj do czynienia z pewnym wielkim semantycznym nadu¿yciem
Vihuela jest pierwotnym, normatywnym okre¶leniem vielli w jêzyku kastylijskim.
Nale¿y wzi±æ pod uwagê nieme "h" (o czym niekiedy siê zapomina) oraz dyftongizacjê otwartego "o" na gruncie kastylijskim. W ten sposób
viola>
vi(h)uela. W dodatku pocz±tkowo czasownik oznaczaj±cy grê na
vihuela (o ile nie bêdzie
tocar la vihuela) to
violar, a graj±cy to
violador. NIE MA s³owa
vihuelar, tylko jest oboczno¶æ taka sama jak przy
vuelo/
volar-
volador (za P. Bec.
Vièles ou violes?: Variations philologiques et musicales autour des instruments à archet du Moyen Age : XIe-XVe siècle, Paris 1992 - ksi±¿ka strasznie durna, ale w TYM przyk³adzie bec ma racjê).
Dla porównania: occ.
viola,
viula,
vieula (postêpuj±ca dyftongizacja im pó¼niej i bli¿ej Pirenejów), it.
viuola,
vivuola.
Czasami "h" zanika³o w zapisie (normalny proces, czy te¿ "b³±d ortograficzny"), np. w galicyjsko-portugalskiej
Cronica Troyana I, 375:
giga, arpa, cinfonja, rota, viuela, armonja (XIV w.). W kastylijskim Libro de Apolonio (XIII w.):
tenpró bien la vihuela en hum son natural, a pó¼niej 2x pojawia siê
viuela.
Sk±d siê wziê³y wszystkie
vihuelas de arco,
de pén(d)ola, etc.? Winien jest Juan Ruiz, który w
Libro de Buen Amor wprowadzi³ dwukrotnie termin
vihuela:
la vihuela de péndola con aquéstos y sota[...]
la vihuela de arco fas' dulçes de bayladasst±d wszelkie pomys³y (jeszcze przed I. Woodfieldem
The Early History of the Viol, Cambridge 1984), ¿e nagle w XIV w. zaczyna siê u¿ywaæ smyczka do pierwotnie szarpanej
vihuela (lub vice versa), z tego powstaje viola da gamba, Sainte Colombe,
Wszystkie pokraki ¶wiata, batiuszka Savall i ca³a reszta.
W rzeczywisto¶ci jest, jak napisa³ Johannes: wersja szarpana jest wtórna do smyczkowej. Tu oczywi¶cie mo¿na rozwa¿yæ detale dotycz±ce techniki - u¿ycia plektronu (pewnie wcze¶niejsze) i gry palcami (pó¼niejsza).
Upraszczaj±c: w³a¶ciwie do XV w.
vihuela w podstawowym znaczeniu to viella. Czasem okre¶lenie
de arco jest rozwiniêciem wy³±cznie retorycznym (np. dyktowanym metrum) - por.
vièle à archet w
langue d'oïl. Pó¼niej, wraz z emancypacj± szarpanego wariantu i stopniowym zanikiem vielli, termin
vihuela wymaga³ doprecyzowania, choæ niekoniecznie (por. Sebastián Covarrubias y Horozco,
Tesoro de la lengua castellana o espanola, Madrid 1611)... ale w to nie wchodzê, bo to nie moja dzia³ka
CYTAT
Poniewa¿ s³owo vihuela oznacza³o ju¿ w XIII w. WSZYSTKIE instrumenty o p³askim spodzie, co jest, jak wiesz, cech± charakterystyczn± równie¿ violi da gamba.
Z tym stwierdzeniem siê nie zgodzê. Wówczas w zakresie znaczeniowym terminu
vihuela mie¶ci³yby siê np. cytry, poza tym znam trochê przyk³adów (i to iberyjskich) viel, które nie maj± p³askiego spodu.
Przepraszam za lekki bajzel (piszê w biegu), w razie czego mogê co¶ doprecyzowaæ.
Pozdr.,
l.
P.S. Zróbcie co¶ z tym
wczesnym manieryzmem i
pó¼nym rokoko w temacie, bo oczy bol±! Mikroperiodyzacja szkodzi!