Witam.
Informujê o dzia³aniach robionych w naszym Obozie i przez nasz Obóz podczas Dni Grunwaldu 2008:
1) Konkurs "Breloczków do toi-toi'a" - oceniana bêdzie pomys³owo¶æ do³±czonego przedmiotu do klucza toi-toi'owego w poszczególnych Chor±gwiach;
2) Nauka i wspólne odtañczenie "Tañca z pochodniami" - planowane jego wykonanie w pi±tkowy wieczór po koncertach;
3) Wspólne ¶piewanie z tekstu pie¶ni "In taberna" po ³acinie w wybrany wieczór przy ognisku.
4) Warsztaty ró¿nych specjalno¶ci, treningi ognia i kuglarstwa oraz prelekcje zaproszonych Artystów cyrkowych i teatralnych.
Pozdrawiam
Ijon
Carl Orff - In Taberna Quando Sumus
In taberna quando sumus
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
si quid loquar, audiatur.
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Baccho mittunt sortem:
Primo pro nummata vini,
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
Octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordaniibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servis cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magnus.
Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.
A to t³umaczenie na polski:
Kiedy w gospodzie siedzimy,
o zmar³ych nie rozmawiamy,
lecz do gier siê sposobimy
i do dziewcz±t zabieramy.
Co siê mo¿e dziaæ w gospodzie,
je¶li wino ciurkiem p³ynie,
kto ciekawy jest w narodzie,
niech przys³ucha siê nowinie.
Jedni pij±, drudzy wyj±,
inni czkaj±c w karty graj±.
£achmany brud cia³ ich kryj±,
jedni drugich okradaj±,
nawzajem siê czêsto bij±,
rany w worki owijaj±,
nó¿ w zanadrzu nieraz kryj±,
¶mierci siê nie obawiaj±.
Kto przegra za wszystkich p³aci,
i wszyscy pij± i jedz±,
raz pij± za swoich braci,
dwa za tych, co w ciupie siedz±,
trzy razy za tych, co ¿yj±,
cztery za biedne cygañstwo,
piêæ za tych, co w ziemi gnij±,
sze¶æ razy za pogañstwo. ;)
Siedem za klan przemytników,
osiem za siostry upad³e,
dziewiêæ za cech rozbójników,
dziesiêæ za wdowy bezradne,
jedena¶cie za ¿o³nierzy,
dwana¶cie za zdrowie staruch,
za królów i za papie¿y
pij± wszyscy bez umiaru.
Pije kmiotek, pije lekarz,
pije rycerz, pije hycel,
pije sêdzia, pije piekarz,
pije przeor, pije szpicel,
pije ¿ebrak, pije bogacz,
pije g³upia, pije m±dra,
pije kleryk, pije rogacz,
pije szachraj, pije fl±dra.
Pije kuzyn, pije szwagier,
pije mniszka, pije mamka,
pije murarz, pije blagier,
pije Jó¼ka, pije Franka,
pije dziadek, pije babka,
pij± wnuki, pij± brzd±ce,
pije ojciec, pije matka,
pij± setki i tysi±ce.
Kraj marnieje, m³ód¼ dziczeje,
gdy bez miary wszyscy chlaj±,
ca³y ¶wiat ju¿ z nas siê ¶mieje,
ju¿ nas palcem wytykaj±.
Lecz tych, wobec nas zel¿ywych,
co po ¶wiecie z plotk± kr±¿±,
wymarz± z ksi±g sprawiedliwych
i w g³±b piek³a ich pogr±¿±.